茅屋为秋风所破歌译文简短如下八月里秋深,狂风怒号,狂风卷走了我屋顶上好几层茅草茅草乱飞,渡过浣花溪,散落在对岸江边飞得高的茅草缠绕在高高的树梢上,飞得低的飘飘洒洒沉落到池塘和洼地里南村的一群儿童欺负我年老没力气,竟忍心这样当面做“贼”抢东西,毫无顾忌地抱着茅草跑进竹林去了。
1译文1八月秋深狂风大声吼叫,狂风卷走了我屋顶上好几层茅草茅草乱飞渡过浣花溪散落在对岸江边,飞得高的茅草缠绕在高高的树梢上,飞得低的飘飘洒洒沉落到池塘和洼地里2南村的一群儿童欺负我年老没力气,竟忍心这样当面做“贼”抢东西,明目张胆地抱着茅草跑进竹林里去了我费尽口舌也喝止不住,回到。
“风怒号”从听觉上突出了秋风之狂,“卷”从视觉上形象地写出了秋风之肆虐,“飞”“渡”“洒”“挂”“飘转”等词写出了秋风对茅屋的破坏这样的描绘为后文写屋漏遇雨自己的境遇之惨蓄势以小见大,推己及人,表现诗人忧国忧民的济世情怀茅屋为秋风所破歌唐代 杜甫 原文。
全诗描写具体生动,历历如绘,结尾戛然而止,含蓄有力茅屋为秋风所破歌唐#8226牡甫 八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息俄顷风定云墨色,秋天漠漠。
睡眠的时间很少,长夜漫漫,屋漏床湿,怎能挨到天亮怎么才能得到千万间宽敞高大的房子,普遍地庇覆天下间贫寒的读书人,让他们个个都开颜欢笑,房子不为风雨中所动摇,安稳得像山一样唉什么时候眼前出现这样高耸的房屋,即使唯独我的茅屋被吹破,自己受冻而死也甘心。
老妇虽然年老力衰,但请让我跟从你连夜赶回营去赶快到河阳去应征,还能够为部队准备早餐夜深了,说话的声音消失了,隐隐约约听到低微断续的哭声天亮临走的时候,只同那个老翁告别二茅屋为秋风所破歌唐杜甫 八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳南村群童欺我老无力,忍。
转载请注明来自德立,本文标题:《有关茅屋为秋风所破歌译文》
还没有评论,来说两句吧...