一年级小学生开始学拼音了,o的发音成了每年的老大难问题。o是舌面後半高圆唇元音,发音时上下唇拢圆,舌头后缩,舌位半高,国际音标为[o],英语音标中不存在。代表汉字为:喔、哦等。
一、o的发音争议
其发音争议主要表现在:1.误读为uo,代表汉字为“窝、握”;2.误读为ou,代表汉字为“欧、藕”;3.误读为ao,代表汉字为“熬、奥”。
最主要的争议在于:有一大批人在早年教育中学到的是uo的发音,而近年在纠正时被误传为ou或ao。产生争议的一个原因还在于,直拼o的汉字非常少,主要存在于一些语气词中,如:哦、喔、哟、咯等。很多人口头上很坚定地说窝发o音,而在用到以上语气词时却自然地发出o音而不自知。那些还在嘴硬的人不妨体会一下:哦,原来如此//卧,原来如此;喔,好吧//窝,好吧;哟,真棒//要,真棒;当然是我咯//当然是我落。
还有些语气词事实上发o音,而在字典中标注为其他读音,如:音乐简谱音哆(do)唻咪(唻字居然没有简化,实在是匪夷所思);喏(no),在那儿;嚄(ho),够高的。
很多人传言o的发音在近年被改,事实上,汉语拼音方案自1956年发佈以来具有非常强的生命力,方案中每个条款均未更改,并且成为国际标准。
二、公鸡打鸣的喔字读音
但是有一个事实却不得不提,每一届小学语文课本上学o时,都会附上一张公鸡打鸣的图片,这显然是告诉我们,o的发音就像公鸡打鸣一样。但是呢,翻开《新华字典》或者《现代汉语词典》,不知从哪一版开始,“喔”字表示公鸡打鸣的象声词的字条下,标注的却是wo音。
真实的公鸡打鸣声更接近哪个音呢?有兴趣的朋友可以实地去听一下,或者在网上搜一下有关的视频。听过之後,相信你就得到答案了,真实的公鸡打鸣声更接近o音,而不是wo音。
这不是一个小问题了,因为这个问题牵涉到了o字发音的问题。
三、改革方案
苍耳球提议:所有的字典、词典,取消“喔”字wo音,统一读o。
不知各位看官意下如何?
转载请注明来自德立,本文标题:《呦怎么读呦如何读(汉字改革之五十四公鸡打鸣喔喔喔)》
还没有评论,来说两句吧...