征蓬出汉塞归雁入胡天的原文及翻译

征蓬出汉塞归雁入胡天的原文及翻译

贲幼珊 2025-09-25 智能 3 次浏览 0个评论

使至塞上原文翻译及赏析

1、王维使至塞上赏析_使至塞上 阅读答案 王维使至塞上赏析 ,这首诗是王维的代表作之一,其中名句为‘大漠孤烟直,长河落日圆’,将大漠的风光描绘得引人入胜,是描写沙漠风光最为高明、著名的诗句。 导读: 这是一首写边塞的诗,写出了作者的悲壮情怀。其原文如下: 使至塞上 王维 单车欲问边,属国过居延。 征蓬出汉塞,归雁入胡天。

征蓬出汉塞归雁入胡天的原文及翻译
(图片来源网络,侵删)

2、单车欲问边,属国过居延。征蓬出汉塞,归雁入吴天。大漠孤烟直,长河落日圆。萧关逢候骑,都护在燕然。一随轻车简从,将去宣慰将士护疆守边,奉使前行啊,车轮辘辘辗过居延。恰是路边的蓬草,随风飘转出了汉朝的世界,又如那天际的大雁,翱翔北飞进入胡人的穹天。

3、王维《使至塞上》赏析 单车欲问边[1], 属国过居延[2]。征蓬出汉塞[3], 归雁入胡天。大漠孤烟直, 长河落日圆。萧关逢候骑[4] , 都护在燕然[5]。赏析 开元二十五年(737),王维奉命赴西河节度使府慰问将士,此诗即诗人赴西河途中所作。

“征蓬出汉塞,归雁入胡天”是什么意思_出处及原文翻译

“征蓬出汉塞,归雁入胡天”的意思是象随风而去的蓬草一样出临边塞,象振翮北飞的归雁一样进入边境。该句出自唐代诗人王维的《使至塞上》,全诗如下:《使至塞上》王维 单车欲问边,属国过居延。征蓬出汉塞,归雁入胡天。大漠孤烟直,长河落日圆。萧关逢候骑,都护在燕然。

“征蓬出汉塞,归雁入胡天”的意思是千里飞蓬也飘出汉塞,北归大雁正翱翔云天。原文:《使至塞上》【作者】王维 【朝代】唐单车欲问边,属国过居延。征蓬出汉塞,归雁入胡天。大漠孤烟直,长河落日圆。萧关逢候骑,都护在燕然。翻译:乘单车想去慰问边关,路经的属国已过居延。

征蓬出汉塞,归雁入胡天的意思是:象随风而去的蓬草一样出临边塞,象振翮北飞的归雁一样进入边境。征蓬出汉塞,归雁入胡天的出处该句出自《使至塞上》,全诗如下:《使至塞上》王维单车欲问边,属国过居延。征蓬出汉塞,归雁入胡天。大漠孤烟直,长河落日圆。萧关逢候骑,都护在燕然。

意思介绍:“征蓬出汉塞,归雁入胡天”这两句诗的意思是,诗人自己像随风而去的蓬草一样出临“汉塞”,又像振翮北飞的“归雁”一样进入“胡天”。这里诗人以“蓬”“雁”自比,说自己像随风而去的蓬草一样出临“汉塞”,像振翮北飞的“归雁”一样进入“胡天”。

使至塞上,渡荆门送别,钱塘湖春行的翻译

译文:最喜爱湖东的美景令人流连悉缓忘返,杨柳成排绿荫中穿过一条白沙堤。

长安沦陷,国家破碎,只有山河依旧;春天来了,人烟稀少的长安城里草木茂密。感伤国事,不禁涕泪四溅,鸟鸣惊心,徒增离愁别恨。连绵的战火已经延续了半年多,家书难得,一封抵得上万两黄金。愁绪缠绕,搔头思考,白发越搔越短,简直要不能插簪了。

萧关逢候骑,都护在燕然。)渡荆门送别:诗人乘舟顺流而下,经过漫长的水路,来到荆门之外。(渡远荆门外,来从楚国游。)山已经到了尽头,江水就在这大荒野地上奔流,浩浩漫漫。(山随平野尽,江入大荒流。)皎洁的明月在空中流转,如同飞在空中的明镜。

轻车要前往哪里去呢?出使地在西北边塞。象随风而去的蓬草一样出临边塞,象振翮北飞的归雁一样进入边境。浩瀚沙漠中醒目的烽烟挺拔而起,长长的黄河上西下的太阳圆圆的。到了边塞,只遇到留守部队,原来守将们正在燕然前线。远道而来渡过荆门之外,来到楚地游览。山随着低平的原野地出现逐渐消失。

我轻车简从出使到边疆,去慰问边疆的战士们, 我途中经过了居延属国。 行踪像随风的蓬草一样出临边塞, 像北飞的归雁一样进入边境。 广阔的沙漠中有一道孤烟直上, 长河映衬着夕阳。 到了萧关遇到负责侦察、通信的士兵, (知道)河西都护正在最前线。

转载请注明来自德立,本文标题:《征蓬出汉塞归雁入胡天的原文及翻译》

每一天,每一秒,你所做的决定都会改变你的人生!

发表评论

快捷回复:

评论列表 (暂无评论,3人围观)参与讨论

还没有评论,来说两句吧...