是不是总在美剧里听到“I'm over you”,还以为是“我超过你了”?要是这么理解,可就闹大笑话了!今天就来揭秘这句老外常挂在嘴边的口语,顺便给你扒一扒15句超实用的地道表达,让你聊天不再卡壳!
“I'm over you”真正的意思是“我不喜欢你了,我已经放下你了”。比如“After months of heartache, I finally realized that I'm over you and ready to move on.”(经过几个月的伤心,我终于意识到我已经放下了你,准备好继续前行了)。是不是和你想的完全不一样?
还有“I'm game”是“我愿意试试”,“No worries”是“没问题”,“Piece of cake”是“小菜一碟”……这些表达课本里根本学不到!但老外天天用,学会了瞬间让你口语地道感拉满。
想摆脱“中式英语”标签,掌握更多老外的“心头好”表达吗?赶紧关注我,每天带你解锁一个英语干货知识点,让你在英语交流中自信爆棚!记得点赞收藏,不然下次就找不到啦~
转载请注明来自德立,本文标题:《我想你了,用英语怎么说?(我过你了别瞎猜Im over you 真实含义让你大跌眼镜)》
还没有评论,来说两句吧...