田登为郡守的文言文翻译及原文

田登为郡守的文言文翻译及原文

圣静珊 2025-11-06 科技 2 次浏览 0个评论

田登为郡守文言文

1、翻译:田登担任一个郡的太守,他对别人触犯他的名字感到愤怒,触犯的人必须要用鞭子抽,于是整个郡的老百姓都把灯叫做火。正好遇上元宵节放花灯,官吏在集市上张贴告示,说:本郡依照惯例放火三天。谚语说:只许州官放火,不许百姓点灯。源于这件事。

田登为郡守的文言文翻译及原文
(图片来源网络,侵删)

2、翻译:田登担任郡守时,对触犯他名字的人,必定用鞭子抽打,因此整个州郡的老百姓,为了避开麻烦,都把“灯”说成“火”。正值元宵节放灯的日子,官府贴出告示说:“本州照例放火三天。”启示: 揭示双重标准:田登的事例深刻揭示了权力运作中的双重标准问题,即当权者往往享有特权,可以无视常规和规则。

3、翻译:田登做了州官,他忌讳别人直呼他的名字(由于他名字的“登”,与“灯”谐音。他不许身边的人,在谈话时,说到任何一个与“登”同音的字。)触犯了他这规矩的人,必定(让他)大怒。官吏、兵卒大多(因此)遭受鞭打。在这种情况下全州的老百姓,只好称“灯”为“火”。

4、《田登为郡守》的译文:田登担任郡守,他对别人说他的名字感到愤怒,说他的名字的人必须受鞭刑,于是整个郡的老百姓都用“火”来称呼“灯”。正好遇上元宵节放花灯,官吏在集市上张贴告示,说:“本郡依照惯例放火三天。”谚语说:“只许州官放火,不许百姓点灯”就是出自这件事。

5、《田登为郡守》的文言文翻译如下:田登担任郡守:田登作郡守时,他对别人提及他的名字感到愤怒,如果有人触犯他的名字,那个人必定会受到鞭刑的惩罚。全郡避讳“灯”字:因此,整个郡的老百姓都不敢说“灯”这个字,都用“火”来称呼“灯”。

6、田登为郡守的文言文翻译及解释如下:翻译:田登做了州官后,他忌讳别人直呼他的名字(因为他名字的“登”与“灯”谐音)。任何触犯这一规矩的人,必定会惹他大怒。因此,官吏和兵卒中大多因此遭受鞭打。在这种情境下,全州的老百姓只好将“灯”称为“火”。

田登为郡守的文言文翻译

翻译:田登担任一个郡的太守,他对别人触犯他的名字感到愤怒,凡是触犯他的人,必定要用鞭子抽打,于是整个郡的老百姓都把“灯”叫做“火”。正好遇上元宵节放花灯,官吏在集市上张贴告示说:“本郡依照惯例放火三天。”这就是谚语“只许州官放火,不许百姓点灯”的由来。注释: 郡:此处指郡太守的官职。 笞:用鞭子、杖或板子打。

翻译:田登担任郡守时,对触犯他名字的人,必定用鞭子抽打,因此整个州郡的老百姓,为了避开麻烦,都把“灯”说成“火”。正值元宵节放灯的日子,官府贴出告示说:“本州照例放火三天。”启示: 揭示双重标准:田登的事例深刻揭示了权力运作中的双重标准问题,即当权者往往享有特权,可以无视常规和规则。

翻译:田登做了州官,他忌讳别人直呼他的名字(由于他名字的“登”,与“灯”谐音。他不许身边的人,在谈话时,说到任何一个与“登”同音的字。)触犯了他这规矩的人,必定(让他)大怒。官吏、兵卒大多(因此)遭受鞭打。在这种情况下全州的老百姓,只好称“灯”为“火”。

《田登为郡守》的译文:田登担任郡守,他对别人说他的名字感到愤怒,说他的名字的人必须受鞭刑,于是整个郡的老百姓都用“火”来称呼“灯”。正好遇上元宵节放花灯,官吏在集市上张贴告示,说:“本郡依照惯例放火三天。”谚语说:“只许州官放火,不许百姓点灯”就是出自这件事。

《田登为郡守》的文言文翻译如下:田登担任郡守:田登作郡守时,他对别人提及他的名字感到愤怒,如果有人触犯他的名字,那个人必定会受到鞭刑的惩罚。全郡避讳“灯”字:因此,整个郡的老百姓都不敢说“灯”这个字,都用“火”来称呼“灯”。

文言文《田登为郡守》的翻译及启示如下:翻译: 田登担任郡守时,将自己的名字视为忌讳,不允许任何人提及,否则就会受到鞭挞的惩罚。 由于这一规定,全州上下的人都不敢说“灯”,而是将其称为“火”。 在元宵节放灯的时候,官吏在市集上张贴公告,写道:“本郡照例放火三日。

文言文《田登为郡守》的翻译即启示?

1、翻译:田登担任郡守时,对触犯他名字的人,必定用鞭子抽打,因此整个州郡的老百姓,为了避开麻烦,都把“灯”说成“火”。正值元宵节放灯的日子,官府贴出告示说:“本州照例放火三天。”启示: 揭示双重标准:田登的事例深刻揭示了权力运作中的双重标准问题,即当权者往往享有特权,可以无视常规和规则。

2、文言文《田登为郡守》的翻译及启示如下:翻译: 田登担任郡守时,将自己的名字视为忌讳,不允许任何人提及,否则就会受到鞭挞的惩罚。 由于这一规定,全州上下的人都不敢说“灯”,而是将其称为“火”。 在元宵节放灯的时候,官吏在市集上张贴公告,写道:“本郡照例放火三日。

3、田登担任郡守时,因民众提及他的名字而极为不满,凡有触犯者必受笞刑。因此,全州百姓在日常交流中都避免直接说“灯”,而是改称“火”。到了元宵节张灯之时,官府在集市上张贴告示,言辞荒诞不经,曰:“本州依例放火三日。”此语流传开来,便有“只许州官放火,不许百姓点灯”之说。

4、田登担任郡守期间,因其名讳被触犯者必受鞭笞,导致整个州郡的百姓为了避免麻烦,都将“灯”改称为“火”。元宵节期间,官府照例放灯三天,官吏在市集公告中说:“本州照例‘放火’三日。”这个故事衍生出一句俗语:“只许州官放火,不许百姓点灯。

5、它启示我们,权力的行使往往伴随着界限,上层人物可以享有某些特权,而普通民众则受到严格的规定和限制。在权力结构中,这种不平等的现象引人深思。田登的例子提醒我们,公正与公平的重要性,即使是管理者的小小规定,也可能对民众生活产生深远影响。

6、翻译:田登担任一个郡的太守,他对别人触犯他的名字感到愤怒,凡是触犯他的人,必定要用鞭子抽打,于是整个郡的老百姓都把“灯”叫做“火”。正好遇上元宵节放花灯,官吏在集市上张贴告示说:“本郡依照惯例放火三天。”这就是谚语“只许州官放火,不许百姓点灯”的由来。

转载请注明来自德立,本文标题:《田登为郡守的文言文翻译及原文》

每一天,每一秒,你所做的决定都会改变你的人生!

发表评论

快捷回复:

评论列表 (暂无评论,2人围观)参与讨论

还没有评论,来说两句吧...