谁有子路曾皙冉有公西华侍坐章的翻译
答案:子路、曾晳、冉有、公西华等人陪孔子坐着。孔子对他们说:“不要因为我的年纪大而感到沮丧,也不要认为我所讲的都是浅俗的话题不值得你们去探讨。我已经静下心来考虑国家大政了,听说有诸侯国家的礼法尚未规范统一起来。
孔子与四位弟子子路、曾皙、冉有和公西华一起坐谈,他引导他们分享各自的志向。子路急于表达,提出治理一个四面受敌、内忧外患的国家,在三年内让人民勇敢且有道德。孔子微笑着听后,询问冉有,他设想的是使一个中等规模的国家富裕,再期待贤人来完善礼乐。
子路、曾晳、冉有、公西华陪(孔子)坐着。孔子说:“不要因为我年纪比你们大一点,就不敢讲了。
求《子路、曾皙、冉有、公西华侍坐》的注释
1、参考注释:1曾皙(xī):名点。曾参的父亲。冉有:名求,字子有。公西华:名赤:字子华,公西是复姓。皆孔子弟子。侍坐:陪伴长者坐着。2因为我比你们年纪大一些。以:因为。一日:一两天,表示年岁大的一种谦虚说法。长(zhǎng):年长。乎:介词,表示比较。尔:你们。3不要因为我年长而不敢讲话了。以:因为。
2、子路、曾皙、冉有、公西华四个人陪孔子坐着。孔子说:“我年龄比你们大一些,不要因为我年长而不敢说。
3、注释:子路、曾晳、冉有、公西华:孔子的四位弟子。侍:侍奉,本指侍立于尊者之旁。侍坐:此处指执弟子之礼,侍奉老师而坐。不要因为我年纪比你们大一点:孔子希望弟子们不要因为自己的年龄和地位而有所顾忌,应畅所欲言。
4、子路冉有原文及翻译注释如下:关于《子路曾皙冉有公西华侍坐》原文 子路、曾皙、冉有、公西华侍坐。子曰:“以吾一日长乎尔,毋吾以也。居则曰:‘不吾知也。
5、子路原文:子路、曾皙、冉有、公西华侍坐。子曰:“以吾一日长乎尔,毋吾以也。居则曰:‘不吾知也。’如或知尔,则何以哉?”子路率尔而对曰:“千乘之国,摄乎大国之间,加之以师旅,因之以饥馑;由也为之,比及三年,可使有勇,且知方也。”夫子哂之。
6、《子路曾皙冉有公西华侍坐》的翻译及注释 翻译: 子路、曾晳、冉有、公西华陪坐着。孔子说:“不要因为我年纪比你们大一点,就不敢讲了。
公西华侍坐原文及翻译注释
子路、曾皙、冉有、公西华侍坐原文及翻译注释如下:原文:子路、曾皙、冉有、公西华侍坐。子曰:以吾一日长乎尔,毋吾以也。居则曰:‘不吾知也。’如或知尔,则何以哉?子路率尔而对曰:千乘之国,摄乎大国之间,加之以师旅,因之以饥馑;由也为之,比及三年,可使有勇,且知方也。夫子哂之。
如果公西华只能给诸侯做一个小的赞礼人,那谁能来做大的赞礼呢?”注释:侍:侍奉,这里指弟子们侍奉老师而坐。如或:如果有人。如:假如。或:无定代词,有人。则:连词,那么,就。何以:用什么(去实现自己的抱负)。以,动词,用。率尔:急遽而不加考虑的样子。尔,相当于“然”。乘:兵车。
子路、曾皙、冉有、公西华陪坐孔子旁。孔子说:“因为我比你们年长一些,你们不要因此就不敢说话了。你们平时常说:‘没有人了解我们。
翻译如下:子路、曾皙、冉有、公西华陪(孔子)坐着。孔子说:“因为我年纪比你们大一点,(你们)不要因我(年长)就不敢说话了。
翻译:子路、曾晳、冉有、公西华陪孔子坐着。孔子说:“不要因为我年纪比你们大一点,就不敢讲了。平时常说:‘没有人了解我呀!’假如有人了解你们,那么你们打算怎么做呢?”详细解释: 背景介绍:《子路曾皙冉有公西华侍坐》选自《论语·先进》篇,是孔子与弟子们讨论志向和理想的片段。
《子路、曾皙、冉有、公西华侍坐》原文 子路、曾皙、冉有、公西华侍坐。子曰:“以吾一日长乎尔,毋吾以也。居则曰:‘不吾知也。’如或知尔,则何以哉?”子路率尔而对曰:“千乘之国,摄乎大国之间,加之以师旅,因之以饥馑;由也为之,比及三年,可使有勇,且知方也。”夫子哂之。
子路、曾皙、冉有、公西华侍坐原文及翻译注释
1、孔子说:治国要用礼来引导人民前进,可是他(子路)的话毫不谦让,所以我笑他。
2、翻译如下:子路、曾皙、冉有、公西华陪(孔子)坐着。孔子说:“因为我年纪比你们大一点,(你们)不要因我(年长)就不敢说话了。
3、译文:子路、曾皙、冉有、公西华四个人陪孔子坐着。孔子说:“我年龄比你们大一些,不要因为我年长而不敢说。
4、翻译: 子路、曾晳、冉有、公西华陪坐着。孔子说:“不要因为我年纪比你们大一点,就不敢讲了。
5、《子路、曾皙、冉有、公西华侍坐》选自《论语·先进》,标题为后人所加。文章记录的是孔子和子路、曾皙、冉有、公西华这四个弟子“言志”的一段话。生动再现了孔子和学生一起畅谈理想的情形。子路的轻率急躁,冉有的谦虚,公西华的委婉曲致,曾皙的高雅宁静,给人留下极其深刻的印象。
转载请注明来自德立,本文标题:《子路曾皙冉有公西华侍坐的翻译及注释》
还没有评论,来说两句吧...