“行道之人弗受的之”中的“之”是人称代词,代指前文提到的食物在古文中,“之”的用法多样,但在此句中,它作为人称代词出现,用于代替前文所提及的被行道之人拒绝接受的具体事物,即食物;“行道之人弗受之”的意思是“过路的行人不会接受”,出自鱼我所欲也,说明了“如果没有礼貌地吆喝着食物给人吃,就是过路的饥饿的人都不会接受”鱼我所欲也是孟子以他的性善论为依据,对人的生死观进行深入讨论的一篇代表作强调“正义”比“生命”更重要,主张舍生取义孟子对。
“行道之人弗受之”的意思是过路的行人不会接受这种无礼的施舍以下是对这一表述的详细解释一字面含义 “行道之人”指的是在道路上行走的人,即过路的行人“弗受之”则表示这些行人不会接受某样东西或某种行为在这里,具体指的是行人不会接受没有礼貌地吆喝着给予的食物二出处与;1之的,结构助词表示这一类人,这句话的意思是乞丐四处游历的穷酸人都不会接受这句话出自鱼我所欲也,是孟子以他的性善论为依据,对人的生死观进行深入讨论的一篇代表作2强调“正义”比“生命”更重要,主张舍生取义孟子性善,自认为“羞恶之心,人皆有之”,人就应该保;1之释义往 人称代词代替人或事物限于做宾语人称代词虚用,无所指 指示代词这那 用在定语和中心词之间,组成偏正词组表示领属关系 用在主谓结构之间,取消它的独立性,使变成偏正结构2之 拼音 zhī;“一箪食,一豆羹,得之则生,弗得则死呼尔而与之,行道之人弗受蹴尔而与之,乞人不屑也”译文一筐饭,一碗汤,得到就能活,得不到就饿死,但如果吆喝着施舍给人,路上的饿汉也不愿接受如果用脚踢着施舍给人,那就连乞丐也会不屑一顾的这段话出自孟子#8226告子上。
字面意思从字面上理解,“行道之人”指的是在路上行走的人,即过路的行人“弗受之”则表示这些行人不会接受某样东西出处与背景这句话出自鱼我所欲也,这是孟子的一篇代表作,主要讨论了人的生死观和道德修养在这篇文章中,孟子强调了“正义”比“生命”更重要,主张在必要时应舍;呼尔而与之,行道之人弗受蹴尔而与之,乞人不屑也翻译但如果吆喝着施舍,路过的饥民也不愿接受如果用脚踢着给人家,即使乞丐也会因轻视而不肯接受呼尔而与之意思是没有礼貌地吆喝着给人吃尔助词礼记·檀弓记载,有一年齐国大饥荒,黔敖在路上施舍粥有一个饥饿的人用衣袖;白话译文可是有的人见了优厚俸禄却不辨是否合乎礼义就接受了这样,优厚的俸禄对我有什么好处呢这句话出自孟子的鱼我所欲也原文节选一箪食,一豆羹,得之则生,弗得则死呼尔而与之,行道之人弗受蹴尔而与之,乞人不屑也万钟则不辩礼义而受之,万钟于我何加焉为宫室;“之”在这里的意思是“的”,是一个结构助词在这句话“行道之人弗受”里,“之”用来指代这一类人,即乞丐四处游历的穷酸人简单来说,这句话就是说那些走在路上生活贫困的人都不会接受这可是孟子大大的话哦,他是在告诉我们,有些人,就算再穷再苦,也是有骨气的,不会随便接受别人。
1乎尔而与之,行道之人弗受的翻译 可是轻蔑地呼喝着给人吃,饥饿的行人也不愿接受2“呼尔而与之,行道之人弗受”出自鱼我所欲也,其古诗全文翻译如下3原文鱼,我所欲也,熊掌,亦我所欲也,二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也生,亦我所欲也,义,亦我所欲也,二者;“行道之人弗受的之”中的“之”是结构助词“的”,表示这一类人具体来说“之”作为结构助词在这里,“之”用来连接前面的“行道之人”和后面的“弗受”,表明“弗受”的是“行道之人”这一类人“行道之人弗受”的意思这句话的意思是乞丐四处游历的穷酸人都不会接受,通常用来强调;“行道之人弗受之”中的“之”是结构助词“的”,表示这一类人,整句话的意思是乞丐四处游历的穷酸人都不会接受重点解析 “之”的含义在这里,“之”作为结构助词,连接前后文,表明“行道之人”是“弗受”的主体 句子背景该句出自鱼我所欲也,是孟子讨论人的生死观强调“正义;“行道之人弗受之”中的“之”是人称代词,代指前面提到的食物在古汉语中,“之”作为人称代词时,常用来代替人或事物,且多限于做宾语在这句“行道之人弗受之”中,“之”指代的是前文所提到的施舍者给予的食物,意为“行道之人不接受这些食物”这里的“之”起到了明确指代对象的作用。
“行道之人”指的是那些没有固定居所四处漂泊以乞讨或游历为生的人他们生活在社会的边缘,经济条件极为有限“弗受”表示不接受在这里,它指的是这些人不会因为生活的困苦而接受违背道义的事物“之”作为结构助词连接了“行道之人”和“弗受”,明确了不接受行为的主体是这一类人。
转载请注明来自德立,本文标题:《行道之人弗受的之什么意思》

京公网安备11000000000001号
京ICP备11000001号
还没有评论,来说两句吧...