寓意很美好的英文有哪些?(把cool as a cucumber翻译为 像黄瓜一样凉爽老外表示大错特错)

寓意很美好的英文有哪些?(把cool as a cucumber翻译为 像黄瓜一样凉爽老外表示大错特错)

保卓然 2025-10-20 游戏 6 次浏览 0个评论

想学好地道海外英语口语?推荐你关注 “海外生成英语口语” 专栏!这里有超多生活化表达,从食物相关俗语到日常对话技巧,帮你摆脱 “中式英语”。今天先跟着小美,解锁与 “cool as a cucumber” 相关的英文趣味表达,轻松提升口语质感~

寓意很美好的英文有哪些?(把cool as a cucumber翻译为 像黄瓜一样凉爽老外表示大错特错)
(图片来源网络,侵删)

01

“cool as a cucumber” 是什么意思?

cool 有 “冷静的、凉爽的” 含义,cucumber 是 “黄瓜”

cool as a cucumber 字面是 “像黄瓜一样凉爽”

但在日常表达中,它实际表示 “(人)非常冷静、镇定自若”,尤其指在紧张、危急的情况下依然保持沉着,这一说法源于黄瓜内部温度通常比外界环境低,形象地比喻人不受外界压力影响

例:

Even though the exam was extremely difficult, she remained as cool as a cucumber and finished it on time.

(尽管这场考试难度极大,但她依然镇定自若,按时完成了答题。)

02

“keep one's cool” 是什么意思?

keep 有 “保持、维持” 的含义,one's cool 结合 “cool as a cucumber” 中 “cool” 表 “冷静” 的含义,指 “某人的冷静状态”

keep one's cool 字面是 “保持某人的冷静状态”

实际上它与 “cool as a cucumber” 语义相近,都围绕 “冷静”,但更侧重 “主动维持冷静”,尤其在面对挑衅、压力时不慌乱,是日常口语中常用的短句

例:

The customer shouted angrily, but the waiter managed to keep his cool and explained patiently.

(顾客愤怒地大喊,但服务员仍努力保持冷静,耐心解释。)

03

“lose one's cool” 是什么意思?

lose 有 “失去、丢掉” 的含义,one's cool 延续前两部分 “cool” 表 “冷静” 的核心,指 “某人的冷静状态”

lose one's cool 字面是 “丢掉某人的冷静状态”

它是 “keep one's cool” 的反义表达,实际表示 “(人)失控、失去冷静”,常用来描述在情绪激动、压力过载时无法保持镇定,口语中使用频率极高,场景也更贴近生活

例:

When he found out his flight was canceled, he finally lost his cool and argued with the staff.

(当得知航班取消时,他最终失去了冷静,和工作人员争执起来。)

转载请注明来自德立,本文标题:《寓意很美好的英文有哪些?(把cool as a cucumber翻译为 像黄瓜一样凉爽老外表示大错特错)》

每一天,每一秒,你所做的决定都会改变你的人生!

发表评论

快捷回复:

评论列表 (暂无评论,6人围观)参与讨论

还没有评论,来说两句吧...