子亦有不利焉原文及翻译

子亦有不利焉原文及翻译

冀兴邦 2025-10-28 科学 1 次浏览 0个评论

求翻译:晋侯秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。

翻译: 晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对晋文公无礼,并且从属于晋的同时又从属于楚。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。 郑国大夫佚之狐对郑文公说:“国家很危险了!如果派烛之武去见秦国的国君,秦国的军队必定撤退。”郑伯同意了。

子亦有不利焉原文及翻译
(图片来源网络,侵删)

求 左传《烛之武退秦师》全篇译文原文出自《左传·僖公三十年》中的内容,即:原文内容:九月甲午,晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军氾南。

翻译:(僖公三十年)晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对文公无礼,并且郑国同时依附于楚国与晋国。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。

然郑亡,子亦有不利焉翻译

1、“然郑亡,子亦有不利焉“”翻译是:然而郑国灭亡了,您也有不利的一面啊。这句话出自《烛之武退秦师》,原句为:佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。”公从之。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉。”许之。

2、“然郑亡,子亦有不利焉”翻译为:然而郑国灭亡了,您也有不利的一面啊。“子亦有不利焉”翻译为:您也有不利的一面啊。这句话出自《烛之武退秦师》,在这篇文章中,郑国面临晋、秦两国的围攻,形势危急。郑国大夫佚之狐向郑文公推荐烛之武去见秦君,以图退敌。

3、翻译:郑文公说:“我不能早早用你,现在由于情况危急因而求您,这是我的过错。

4、”郑公说:“我不能早早用你,现在由于情况危急因而求您,这是我的过错。然而,郑国灭亡了,你也有所不利啊!”深夜,烛之武用绳子吊出城墙,他见到秦穆公,说:“秦国与晋国围攻郑国,郑国已明白自己将会灭亡。假如灭掉郑国对您有好处,怎敢冒昧地拿这件事情来麻烦您。

5、“然郑亡,子亦有不利焉”翻译为:然而郑国灭亡了,您也有不利的一面啊。“子亦有不利焉”翻译为:您也有不利的一面啊。这句话出自《烛之武退秦师》,是郑文公在劝说烛之武出使秦国时所说的话。郑文公意识到郑国面临亡国的危机,希望通过烛之武的说服力让秦国退兵。

6、“然郑亡,子亦有不利焉”的意思是:然而郑国灭亡了,对您也不利啊!这句话出现在先秦左丘明的《烛之武退秦师》中,具体情境为:背景:晋侯和秦伯联合围攻郑国,因为郑国对晋国无礼并且在与晋国和楚国的外交关系中反复无常。此时,郑国面临生死存亡的危急关头。

然郑亡,子亦有不利焉中的焉什么意思

1、“子亦有不利焉”中的“焉”是一个语气词,用于句末,表示陈述或提醒的语气。在先秦时期,尤其是《左传》等历史文献中,“焉”作为语气词的使用相当普遍。它不仅可以表示陈述的结束,还可以带有一定的提醒或强调意味。

2、焉:句末语气词,表示陈述语气。出自先秦左丘明的《烛之武退秦师》,郑文公劝烛之武去见秦伯的话。原文:郑文公说:“我早先没有重用您,现在由于情况危急因而求您,这是我的过错。然而郑国灭亡了,对您也不利啊!”烛之武就答应了这件事。

3、在这篇文章中,焉是一个句末语气词,用于表示陈述语气。 该词出自先秦左丘明的《烛之武退秦师》,是郑文公对烛之武说的一句话。 郑文公在这句话中表达了自己对烛之武早先未予以重用的歉意。 同时,他也强调了如果郑国灭亡,对烛之武本身也不利的事实。

4、子亦有不利焉的焉解释:作语气词、用于句末。原文:《烛之武退秦师》【作者】左丘明 【朝代】先秦 晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军氾南。佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。”公从之。

5、在这句话“然郑亡,子亦有不利焉”中,“焉”就是作为句末语气词出现的,它加强了句子的语气,表达了郑文公对烛之武的一种劝说或警示的态度,意思是“郑国灭亡了,对你也有不利之处啊”。这里的“焉”虽然没有具体的实义,但它在语境中起到了增强语气、表达说话者意图的作用。

6、然郑亡,子亦有不利焉”这句话的意思是,然而郑国灭亡了,对你也有不利之处啊。这里的“焉”是一个典型的句末语气词,它不承担具体的语义功能,但能够表达句子的完整性,并带有一定的情感色彩,如感叹、陈述等。在此句中,“焉”的使用增强了句子的语气,使得郑伯对烛之武的劝说更加恳切和有力。

今急而求子,是寡人之过也的翻译

“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也”的译文是:我没有及早重用您,现在由于情况危急因而求您,这是我的过错。“吾不能早用子”:这里的“吾”指的是说话人,“子”则是对对方的尊称,相当于“您”。整句的意思是“我没有及早重用您”。

“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也”意思是:我没有及早重用您,现在由于情况危急因而求您,这是我的过错。出自春秋时期左丘明创作的《烛之武退秦师》,此文记述的是秦晋联合攻打郑国之前开展的一场外交斗争,烛之武以一己之力,凭借对时局的洞察和过人的辩才,使郑国免于灭亡。

“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也”的译文是:我没有及早重用您,现在由于情况危急因而求您,这是我的过错。“吾不能早用子”:指说话者之前没有及早地任用或信任对方。“今急而求子”:表示现在情况已经变得非常紧急或危急,说话者才转而向对方求助。

今急而求子,是寡人之过也翻译为:现在由于情况危急因而求您,这是我的过错。“今急而求子”:这里的“今”指的是现在,“急”表示情况危急或紧迫,“而求子”则是向您求助的意思。整句表达的是在当前危急的形势下,郑伯向烛之武寻求帮助。

烛之武退秦师原文及翻译

【译文】楚国与曹、卫是盟友关系,一定不会答应(我们的计划)。(然而这样的安排)使得到贿赂的齐、秦二国高兴,却使执意伐宋的楚军愤怒(伐宋受到钳制),(如此安排)能不开战吗?“【注释】(1)畀(bì):给予。【原文】楚子入居于申,使申叔去谷,使子玉去宋,曰:“无从晋师。

译文: 背景:僖公三十年,晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对晋文公无礼,并且郑国同时从属于晋和楚两个国家。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。 危机与决策:佚之狐对郑文公说,国家已经处于危险之中,如果派烛之武去见秦穆公,秦国的军队一定会撤退。郑文公听从了他的建议。

翻译:晋军驻扎在函陵,秦军则驻扎在氾水的南面。原文:佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。”翻译:郑国大夫佚之狐对郑文公说:“国家很危险了!如果派烛之武去见秦国的国君的话,秦国的军队肯定会撤退。”原文:公从之。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。

僖公三十年)晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对文公无礼,并且郑国同时依附于楚国与晋国。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。 佚之狐对郑伯说:“郑国处于危险之中了!假如让烛之武去见秦伯,(秦国的)军队一定会撤退。”郑伯同意了。

《烛之武退秦师》原文翻译及赏析如下:原文翻译:僖公三十年,晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对晋文公无礼,并且从属于晋的同时又从属于楚。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。佚之狐对郑文公说:“国家危险了,假如派烛之武去见秦穆公,秦国的军队一定会撤退。”郑文公同意了。

使杞子逢孙杨孙戍之乃还翻译

1、使杞子逢孙杨孙戍之乃还翻译:派杞子、逢孙、杨孙戍守郑国,秦伯就回国了。

2、意思:派杞子、逢孙、杨孙守卫那里,自己就回去了。出处:《烛之武退秦师》是春秋时期文学家、史学家左丘明创作的一篇散文。原文节选:夫晋,何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。秦伯说,与郑人盟。使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。

3、派杞子、逢孙、杨孙戍守郑国,秦伯就回国了。该句出自春秋时期文学家、史学家左丘明所著的《烛之武退秦师》一文,具体解释如下:使杞子、逢孙、杨孙戍之:秦伯在烛之武成功说服下,决定与郑国结盟,并派遣杞子、逢孙、杨孙三位将领率军戍守郑国,以示友好与保护。

转载请注明来自德立,本文标题:《子亦有不利焉原文及翻译》

每一天,每一秒,你所做的决定都会改变你的人生!

发表评论

快捷回复:

评论列表 (暂无评论,1人围观)参与讨论

还没有评论,来说两句吧...