狼三则的原文、翻译和赏析
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两狼之并驱如故。屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。
他)小心地(在四周)徘徊著向树靠近,等走到近前一看,原来(树上悬挂著的)是一条死狼。(屠夫)抬起头来仔细观察发现,狼的嘴里含着肉,挂肉的钩子刺穿了狼的上颚,就好像鱼儿咬住了鱼饵一样。当时市场上狼皮(非常)昂贵,(这张狼皮)能值十几两银子,屠夫的生活略微宽裕了。
赏析:描绘了狼的贪婪与狡诈,以及屠夫在面对狼时的机智与勇敢。屠夫利用狼对肉的渴望,巧妙地将肉挂在树上,最终使狼自食其果。这启示我们对待恶人时,要善于运用智慧,勇敢斗争。《狼三则·其二》原文:一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。屠惧,投以骨。
赏析:描绘了贪婪、凶狠、狡诈的狼的形象。启示我们对待像狼一样的恶人,不能妥协退让,而要像屠夫一样勇敢斗争、善于斗争,这样才会取得胜利。狼三则·其一 原文 有屠人货肉归,日已暮。欻一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎;步亦步,尾行数里。屠惧,示之以刃,则稍却;既走,又从之。
蒲松龄《狼三则》原文及翻译赏析
1、结论:蒲松龄的《狼三则》通过生动的故事,揭示了贪婪、凶狠、狡诈的狼的形象,告诫人们面对恶人时要勇敢斗争、善于斗争,而非妥协退让。以下是三个故事的改写: 原文描绘了一位屠夫智斗狼的故事。面对贪婪的狼,屠夫决定将肉挂在树上,自己先回家。
2、蒲松龄的《狼三则》通过三个生动的故事,深入剖析了贪婪、凶狠和狡诈的狼的形象。这些故事启示我们,面对恶人,不能妥协退让,必须展现出勇敢和智慧。在第一则故事中,屠夫巧妙地利用悬挂肉块的计策,诱使狼放弃追赶,最终得以安全回家。
3、出自:《狼》是清代小说家蒲松龄创作的文言短篇小说。描绘了贪婪、凶狠、狡诈的狼的形象。启示我们对待像狼一样的恶人,不能妥协退让,而要像屠夫一样勇敢斗争、善于斗争,这样才会取得胜利。原文:狼三则 清代:蒲松龄 其一 有屠人货肉归,日已暮,欻一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎,随尾行数里。
4、一个屠夫在日落时分结束了一天的生意,肩挑着肉回家。途中,一匹狼悄然出现,它的目光紧盯着屠夫的肉担,流露出垂涎欲滴的神情。这狼并未立即行动,而是选择跟随在屠夫身后,尾随数里之遥。屠夫心中惊恐,但为了自保,他向狼展示手中的屠刀,企图以此威慑。
聊斋志异狼三则原文及翻译
《聊斋志异》中的《狼三则》原文及翻译如下:原文:一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两狼之并驱如故。屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。
译文(一)有个屠户卖肉回家,天已黄昏,忽然一匹狼跟来,看着扁担上的肉,很显得垂涎三尺,尾随屠户走了好几里。屠户害怕了,拿出刀来吓唬狼,狼稍稍停一下;等屠户一走,又跟上了。屠户想狼得到的是肉,不如挂在树上明早再拿。
译文:有一个屠夫,傍晚走在路上,被狼紧紧地追赶着。路旁有个农民留下的临时住房,他就跑进去躲藏在里面。凶恶的狼从苫房的草帘中伸进一只爪子。于是屠夫急忙捉住狼爪,不让它离开,但是没有办法可以杀死它。只有一把不满一寸长的小刀,就用它割破爪子下面的狼皮,用吹猪的方法往里吹气。
嘴里的口水似乎都快要流出来了。狼尾随着屠夫跑了好几里路。屠夫感到害怕,便拿着屠刀比划,狼稍稍退了几步。屠夫转身继续走时,狼又跟了上来。屠夫没办法,决定把肉挂在树上,等第二天再来取。屠夫挂好肉后,狼不再跟随。
狼从草帘中伸进爪子,屠户捉住狼爪,用小刀割破狼皮吹气。- 狼因胀气而死,屠户将其背回家。第三则翻译:一个屠户傍晚走在路上被狼追赶,躲进路旁临时房子。狼伸进爪子,屠户捉住并用小刀割破狼皮吹气,使狼胀气而死。屠户将死狼背回家。以上是对聊斋志异《狼三则》各则情节及其翻译的简要概述。
转载请注明来自德立,本文标题:《狼三则原文及翻译分别是什么》
还没有评论,来说两句吧...