桃之夭夭灼灼其华原文及翻译

桃之夭夭灼灼其华原文及翻译

忻经纶 2025-12-24 系统 5 次浏览 0个评论

2原文内容出自先秦的国风·周南·桃夭桃之夭夭,灼灼其华之子于归,宜其室家桃之夭夭,有蕡其实之子于归,宜其家室桃之夭夭,其叶蓁蓁之子于归,宜其家人3译文翠绿繁茂的桃树啊,花儿开得红灿灿这个姑娘嫁过门啊,定使家庭和顺又美满翠绿繁茂的桃树啊,丰腴的鲜桃结。

原文桃之夭夭,灼灼其华之子于归,宜其室家桃之夭夭,有蕡其实之子于归,宜其家室桃之夭夭,其叶蓁蓁之子于归,宜其家人译文桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火这位姑娘嫁过门,夫妻美满又和顺桃花怒放千万朵,硕果累累大又多这位姑娘嫁过门,早生贵子后嗣旺桃花怒放千万朵。

桃之夭夭灼灼其华原文及翻译

桃之夭夭,其叶蓁蓁之子于归,宜其家人译文桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火这位姑娘要出嫁,喜气洋洋归夫家桃花怒放千万朵,果实累累大又多这位姑娘要出嫁早生贵子后嗣旺桃花怒放千万朵,绿叶茂盛永不落这位姑娘要出嫁,齐心协手家和睦三赏析全诗分为三章第一章以鲜艳的桃花比喻新娘的年青娇媚人们常说第一个用花比美。

桃之夭夭灼灼其华原文及翻译

桃夭原文注音及翻译如下guó fēng · zhōu nán ·táo yāo 国风·周南·桃夭 táo zhī yāo yāo , zhuó zhuó qí huā桃之夭夭,灼灼其华zhī zǐ yú guī , yí qí shì jiā 之子于归,宜其室家táo zhī yāo yāo , yǒu fén qí shí 桃之夭夭,有蕡其实z。

桃 夭 桃之夭夭,灼灼其华之子于归,宜其室家桃之夭夭,有蕡其实之子于归,宜其家室桃之夭夭,其叶蓁蓁之子于归,宜其家人译文桃树含苞满枝头,花开灿烂如红霞姑娘就要出嫁了,夫妻和睦是一家桃树含苞满枝头,果实累累坠树丫姑娘就要出嫁了,夫妻和睦是一家桃树含苞满枝头,桃叶茂密色葱绿。

“桃之夭夭,灼灼其华”意为桃花娇嫩绽放,颜色鲜艳出处这句话的出处是诗经·国风·周南原文节选“桃之夭夭,灼灼其华之子于归,宜其室家桃之夭夭,有蕡其实之子于归,宜其家室桃之夭夭,其叶蓁蓁之子于归,宜其家人”译文桃花娇艳欲滴,花朵灿烂夺目归来的。

桃之夭夭灼灼其华全诗及译文如下 桃夭是佚名的诗作全诗如下桃之夭夭,灼灼其华之子于归,宜其室家桃之夭夭,有蕡其实之子于归,宜其家室桃之夭夭,其叶蓁蓁之子于归,宜其家人现代文翻译桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火这位姑娘嫁过门,夫妻美满又和顺桃花怒放千万朵。

转载请注明来自德立,本文标题:《桃之夭夭灼灼其华原文及翻译》

每一天,每一秒,你所做的决定都会改变你的人生!

发表评论

快捷回复:

评论列表 (暂无评论,5人围观)参与讨论

还没有评论,来说两句吧...