“本是同根生,相间何太急”这是谁的诗?其全文是什么?
曹植的《七步诗》!原为六句:“煮豆持作羹,漉豉以为汁,萁在釜下燃,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急。”后来《漫叟诗话》和《三国演义》把它改为四句:“煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。
(图片来源网络,侵删)
《七步诗》——两汉: 曹植 煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急?【译文】锅里煮着豆子,豆秸在锅底下燃烧,豆子在锅里面哭泣。豆子和豆秸本来是同一条根上生长出来的,豆秸怎能这样急迫地煎熬豆子呢?【创作背景】黄初元年(220年)曹丕上位,称帝为魏文帝。
译)魏文帝(曹丕)曾让东阿王(曹植)七步之内,作出诗来,完不成就处以极刑。文帝的话刚完,曹植就应声作了出来:“煮豆持作羹,漉菽以为汁。萁在釜下然,豆在釜中泣;本是同根生,相煎何太急?”文帝听罢,非常惭愧。
《七步诗》曹植四句原文为:煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急?这首诗是三国时期魏国诗人曹植所作,原诗共有六句,但后世流传较广的是经过改编的四句版本。以下是关于这首诗的详细解读:煮豆燃豆萁:这句描述了煮豆子的过程,豆萁(豆茎)被用作燃料来烧火煮豆子。
原诗:《七步诗》两汉:曹植 煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急?释义:锅里煮着豆子,豆秸在锅底下燃烧,豆子在锅里面哭泣。豆子和豆秸本来是同一条根上生长出来的,豆秸怎能这样急迫地煎熬豆子呢?注释:持:用来。羹:用肉或菜做成的糊状食物。漉:过滤。
转载请注明来自德立,本文标题:《古诗本是同根生相煎何太急的全文和赏析》
京公网安备11000000000001号
京ICP备11000001号
还没有评论,来说两句吧...