童趣文言文翻译及原文
1、我抬着头看它们,脖颈都为此僵硬了。我又将几只蚊子留在素帐中,用烟慢慢地喷它们,让它们冲着烟雾边飞边叫,我把它当做一幅青云白鹤的景观,果然像仙鹤在青云中鸣叫;我为这景象高兴地拍手叫好。
2、童趣文言文翻译及原文如下:余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强。又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快。
3、《童趣》译文 我回忆幼小的时候,能睁大眼睛对着太阳,非常渺小的东西都可以观察清楚。看到细小的东西,一定仔细观察它的纹理。所以经常能感受到超出事物本身的乐趣。夏天的蚊群飞鸣声像雷声一样,我把它们比作鹤群在空中飞舞。
4、余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。意思:回想我童年的时候,能够对着太阳张开眼睛,明察秋毫,见到极小的东西,必定细细去观察它的纹路,所以常常得到事物之外的趣味。
昂首观之项为之强译文是什么
昂首观之,项为之强翻译成现代汉语是:抬起头看这些飞舞的蚊子(很久),脖子都因此而僵硬了。昂:抬、仰;首:头;之:指飞舞的夏蚊;项:颈项、脖子;为:因为;强:通僵,僵硬。出自清代沈复的《童趣》,作者追忆了自己的童年生活,反映了儿童丰富的想象力和天真烂漫的童趣。
昂首观之,项为之强翻译:我抬着头看它们,脖颈都为此僵硬了。原文:《童趣》【作者】沈复 【朝代】清 余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强。
抬起头看这些飞舞的蚊子,脖子都因此而僵硬了。具体翻译如下:昂:抬、仰。首:头。之:指飞舞的夏蚊。项:颈项、脖子。为:因为。强:通“僵”,僵硬。
“昂首观之项为之强”的意思是:我抬着头看它们,脖颈都为此僵硬了。“昂首观之”:表示抬头观看的动作,这里指的是作者抬头观看空中飞舞的蚊子,把它们想象成群鹤在空中飞舞的景象。“项为之强”:描述了由于长时间抬头观看,作者的脖颈变得僵硬不适。
昂:抬,仰。首:头。之:指飞舞的夏蚊。项:颈项。脖子。为。因为。之:指“昂首观之”。强:通‘僵“,僵硬。整句意思:抬起头看这些飞舞的蚊子(很久),脖子都因此而僵硬了。
昂首观之,项为之强翻译成现代汉语
昂首观之,项为之强翻译成现代汉语是:抬起头看这些飞舞的蚊子(很久),脖子都因此而僵硬了。昂:抬、仰;首:头;之:指飞舞的夏蚊;项:颈项、脖子;为:因为;强:通僵,僵硬。出自清代沈复的《童趣》,作者追忆了自己的童年生活,反映了儿童丰富的想象力和天真烂漫的童趣。
“昂首观之,项为之强”翻译成现代汉语是:抬起头看这些飞舞的蚊子,脖子都因此而僵硬了。昂:抬、仰。在这里表示抬头的动作。首:头。指的是人的头部。之:指飞舞的夏蚊。这里的“之”是代词,代指前文提到的蚊子。项:颈项、脖子。指的是人的颈部。为:因为。表示原因或理由。
昂首观之,项为之强翻译:我抬着头看它们,脖颈都为此僵硬了。原文:《童趣》【作者】沈复 【朝代】清 余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强。
“昂首观之项为之强”的意思是:我抬着头看它们,脖颈都为此僵硬了。“昂首观之”:表示抬头观看的动作,这里指的是作者抬头观看空中飞舞的蚊子,把它们想象成群鹤在空中飞舞的景象。“项为之强”:描述了由于长时间抬头观看,作者的脖颈变得僵硬不适。
昂首观之和项为之将一句话中前后两个之指什么内容有何不同
1、简述:前一个“之”指的是蚊子,后面一个“之”指的是“昂首观之”的动作。原文:余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫。盛藐小微物;必细察其纹理,故时有物外之趣。夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空,心之所向,则或千或百果然鹤也。昂首观之,项为之强。译文:我回忆儿童时,可以张开眼睛看着太阳,能看清最细微的东西。
2、在《童趣》一文中,“之”的含义根据上下文有所不同,具体解释如下:物外之趣:之:此处作为结构助词,相当于“的”,用来连接定语“物外”和中心语“趣”,表示“超越物质世界的趣味”。昂首观之:之:代词,指代前文提到的某个具体事物或景象,表示“抬头审视那个事物/景象”。
3、“昂首观之”:指抬头观看。在这里,“之”指代前文提到的“群鹤”。“项为之强”:“项”指脖颈,“强”在这里是僵硬的意思。整句描述的是作者因为长时间抬头观看想象中的群鹤,导致脖颈变得僵硬。
4、心之所向不同。解析如下:心之所向的之,是结构助词,用在主谓之间,不翻译。昂首观之 的之是指蚊子,代词。使之冲烟而飞鸣的之也是指蚊子,代词。意思是冲着烟雾边飞边鸣叫。项为之强的之也是代词,代替看“群鹤舞于空中”这件事,句子意思是脖子因为看“群鹤飞舞”而僵硬了。
5、是代词 前一句是“昂首观之”,“之”代指“群鹤舞空”的景象;“项为之强”中的“之”“之”代指“昂首观之”的动作。意思是抬头看“群鹤舞空”的景象看得脖子都僵硬了。
6、昂首观之,项为之强翻译成现代汉语是:抬起头看这些飞舞的蚊子(很久),脖子都因此而僵硬了。昂:抬、仰;首:头;之:指飞舞的夏蚊;项:颈项、脖子;为:因为;强:通僵,僵硬。出自清代沈复的《童趣》,作者追忆了自己的童年生活,反映了儿童丰富的想象力和天真烂漫的童趣。
幼时记趣文言文翻译
《幼时记趣》的文言文翻译如下:第一段:我回忆幼小的时候,能睁大眼睛对着太阳,视力好到足以看清极细小的东西。看见细小的东西,必定要仔细观察它的纹理,所以时常能感受到超出物体本身的乐趣。第二段:夏天蚊子的飞鸣声像雷声一样,我私下里把它们比作一群白鹤在空中飞舞。心里这么一想,眼前成千上百的蚊子果然就变成了白鹤。
白话译文:我回忆我幼小时,能睁大眼睛对着太阳,眼力足以看清极其细小的东西。(我)见到细小的东西,一定要仔细观察它的花纹。所以时常有观察物体本身以外的乐趣。夏天蚊子的飞鸣声像雷一样,我私下里把它们比作群鹤在空中飞舞。
幼时记趣文言文翻译注释如下:文言文:余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫。见藐小微物,必细察其纹理故时有物外之趣。夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空。心之所向,则或千或百果然鹤也。昂首观之,项为之强。又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使其冲烟飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,怡然称快。
转载请注明来自德立,本文标题:《昂首观之项为之强原文及翻译》
还没有评论,来说两句吧...