短歌行曹操原文翻译及赏析
短歌行原文及翻译 对酒当歌,人生几何?譬如朝露,去日苦多。慨当以慷,忧思难忘。 何以解忧,唯有杜康。青青子衿,悠悠我心。 但为君故,沉吟至今。呦呦鹿鸣,食野之苹。 我有嘉宾,鼓瑟吹笙。明明如月,何时可掇。 忧从中来,不可断绝。越陌度阡,枉用相存。 契阔谈宴,心念旧恩。月明星稀,乌鹊南飞。
曹操短歌行原文。对酒当歌,人生几何 。譬如朝露,去日苦多。慨当以慷,忧思难忘。何以解忧 ,唯有杜康。翻译。一边喝酒一边高歌,人生的岁月有多少。好比晨露转瞬即逝,逝去的时光实在太多 !宴会上歌声慷慨激昂,心中的忧愁却难以遗忘。靠什么来排解忧闷,唯有豪饮美酒。诗歌鉴赏。
短歌行 曹操 〔两汉〕对酒当歌,人生几何!譬如朝露,去日苦多。慨当以慷,忧思难忘。何以解忧?唯有杜康。(唯 一作:惟)青青子衿,悠悠我心。但为君故,沉吟至今。呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。明明如月,何时可掇?(明明 一作:皎皎)忧从中来,不可断绝。越陌度阡,枉用相存。
短歌行对酒当歌原文内容及解释
注释 短歌行:乐府旧题。《乐府诗集》卷三十列入《相和歌辞》,属《平调曲》。因其声调短促,故名。多为宴会上唱的乐曲。“白日”二句:此用曹操《短歌行》句意:“对酒当歌。人生几何,譬如朝露,去日苦多。”百年:一生;终身。苍穹:苍天。浩茫茫:原作“浩浩茫”,据王本改。
短歌行_百度汉语 作者:曹操 对酒当歌,人生几何!譬如朝露,去日苦多。慨当以慷,忧思难忘。何以解忧?唯有杜康。青青子衿,悠悠我心。但为君故,沉吟至今。呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。明明如月,何时可掇?忧从中来,不可断绝。越陌度阡,枉用相存。
对酒当歌中的“当”意思是“应该”。这一成语出自曹操的《短歌行》,以下是关于“对酒当歌”的详细解释:成语含义 原意:指人生时间有限,面对有限的生命和时光,人们应该有所作为,不应虚度光阴。
结论:《短歌行》是曹操的两首诗作,通过宴饮歌唱与历史典故,表达了曹操对人才的渴望和统一天下的雄心。改写后的文章如下:曹操在酒席间,借酒作歌,感叹人生短暂,对酒当歌,人生几何,他深感日月如梭,时光流逝。
现在也就只能根据这一点点材料来理解《短歌行》的音乐特点。《短歌行》这个乐曲,原来当然也有相应的歌辞,就是乐府古辞,但这古辞已经失传了。现在所能见到的最早的《短歌行》就是曹操所作的拟乐府《短歌行二首》。所谓拟乐府就是运用乐府旧曲来补作新词。
曹操短歌行全文及译文
《短歌行》曹操原文翻译及赏析如下:翻译: 一边喝酒一边唱歌,人生时光能有多少?犹如早晨的露水,过去的苦日子太多了。 慷慨激昂之情油然而生,心中的忧思难以忘却。用什么来解愁?只有酒罢了。 穿着青色衣领的学子们,让我忧思绵绵不断。因为你们的缘故,我一直低吟诗歌至今。 阳光下鹿群悠然地鸣叫,在大地上悠然地觅食青草。
应该是曹操的《短歌行》,全诗如下:短歌行 曹操 〔两汉〕对酒当歌,人生几何!譬如朝露,去日苦多。慨当以慷,忧思难忘。何以解忧?唯有杜康。青青子衿,悠悠我心。但为君故,沉吟至今。呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。明明如月,何时可掇?忧从中来,不可断绝。越陌度阡,枉用相存。
“何以解忧,唯有杜康”是曹操《短歌行》里的诗句。全诗通过宴会的歌唱,以沉稳顿挫的笔调抒写了诗人求贤如渴的思想和统一天下的雄心壮志。内容深厚,庄重典雅,感情充沛,为曹操的代表作。 原文 对酒当歌,人生几何。 譬如朝露,去日苦多。 慨当以慷,忧思难忘。 何以解忧唯有杜康。 青青子衿,悠悠我心。
短 歌 行 作者:曹操 译文 原文 面对美酒应该高歌,人生短促日月如梭。 对酒当歌,人生几何?好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多! 譬如朝露,去日苦多。席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝。 慨当以慷,忧思难忘。靠什么来排解忧闷?唯有狂饮方可解脱。 何以解忧?难有杜康。
曹操的短歌行的翻译
第二首诗则借古喻今,以周文王、齐桓公、晋文公的史事为例,申明曹操只愿辅佐汉室,无代汉自立之志。通过“周公吐哺,天下归心”的典故,表达曹操愿意像周公一样礼贤下士,以求天下英杰的归顺。《短歌行》其一全文译文为:“一边喝酒一边高歌,人生岁月如此短暂,好比晨露转瞬即逝。宴会上的歌声慷慨激昂,心中的忧愁难以遗忘。
《短歌行》曹操的翻译如下:开篇抒怀:一边喝酒一边高歌,人生的岁月是如此短暂,好比晨露转瞬即逝,逝去的时光实在太多。忧思难解:宴会上歌声慷慨激昂,但心中的忧愁却难以遗忘。唯有通过豪饮美酒,才能稍微排解心中的忧闷。思慕贤才:有学识的才子们啊,你们令我朝思暮想。
曹操的《短歌行》,写的感情真挚,令人感动。下面,结合《三国演义》,详解《短歌行》。第一句:对酒当歌,人生几何:譬如朝露,去日苦多。 翻译:喝着美酒,咏唱诗歌,感叹时光勿勿,人生能有几个春秋啊:就好像早晨的露水,转瞬即逝,失去的岁月太多了。
曹操在其政治活动中,为了扩大他在庶族地主中的统治基础,打击反动的世袭豪强势力,曾大力强调“唯才是举”,为此而先后发布了《求贤令》《举士令》《求逸才令》等。
《短歌行》曹操翻译如下:开篇直抒胸臆:一边喝酒一边高歌,感叹人生的岁月短暂,如同晨露转瞬即逝,逝去的时光实在太多。在宴会上,歌声慷慨激昂,但心中的忧愁却难以遗忘,唯有豪饮美酒来排解忧闷。求贤若渴:有学识的才子们啊,你们令我朝夕思慕。只是因为对你们的向往和追求,让我沉痛吟诵至今。
曹操《短歌行》原文及译文,值得收藏!
1、短歌行 曹操,是三国时期魏国丞相曹操的名作,《短歌行》一共两首,这里取的是非常著名的第一首,在这里进行翻译和赏析。本文由大学高考网编辑收集整理,希望大家喜欢! 短歌行 曹操 【其一】 对酒当歌,人生几何?譬如朝露,去日苦多。 概当以慷,忧思难忘。何以解忧?唯有杜康。 青青子衿,悠悠我心。
2、“人生几何”出自《短歌行二首》,是东汉末年政治家、文学家曹操以乐府古题创作的两首诗。第一首诗通过宴会的歌唱,以沉稳顿挫的笔调抒写诗人求贤如渴的思想感情和统一天下的雄心壮志;第二首诗借礼赞周文王、齐桓公、晋文公坚守臣节的史事,申明自己只有扶佐汉室之志,决无代汉自立之心。
3、这首《短歌行》的主题非常明确,就是作者希望有大量人才来为自己所用。
转载请注明来自德立,本文标题:《曹操短歌行原文内容及解释》
京公网安备11000000000001号
京ICP备11000001号
还没有评论,来说两句吧...